真理的溪流穿过错误之河而流出。
The stream of truth, flows through its channels of mistakes.--泰戈尔
我听见有些东西在我忧伤的心灵背后响着--但我却看不到它们。
I hear some rustle of things behind my sadness of heart,-- I cannot see them.
我凝望幽暗的远天,我摇晃的心,和不息的风一起在哀泣。
如果你不说话,我将忍耐地用你的沉默来充实我的心灵。一如在星光下守候的夜,我将静候你,耐心的低着头。
黎明定会到来,黑暗行将消失,你的声音将划破长空,从金泉中倾泻下来。
于是你的语言,将从我的每一个鸟巢中展翅而歌唱,你的曲调,将在我的丛林中迸发成花朵。
--泰戈尔《颂歌集》
音乐像露珠一样地脆弱,它在欢笑中死去.哀愁却是坚强而耐久.让含愁的爱在你眼中醒起吧。
我们把世界看错了,反说它欺骗了我们.
We read the world wrong and say that it deceives us. -----------泰戈尔
就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。
就是这同一的生命,人大地的尘土里快乐地伸出无数片的芳草,迸发出繁花密叶的波纹。
就是这同一的生命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。
我觉得我的四肢因受着生命世界的爱抚而光荣。我的骄傲,是因为时代的脉搏,此刻在我血液中跳动。
——《吉檀迦利》
你曾把爱赐给我 人世间处处充满你爱的赠礼。
你的爱像甘霖洒在我身上 我并未发觉 因为我的心沉睡着 而夜又是漆黑的。
虽说你的爱失在我的睡梦中 然而我仍感到一阵欣喜的震颤。
我深知 黎明来临 我的心灵觉醒时 你会收到我的一朵小花 它是我的爱 是对你那无价的伟大的世界的回赠。
——渡口
来吧,春天,大地的豪情满怀的爱人,你把森林激荡得心潮起伏,渴盼倾诉!
吹来吧,骚动不安的阵风,请吹到百花争艳,新叶婆娑的地方来吧。
——游思集
我曾经受苦过,曾经失望过,曾经体会过“死亡”,于是我以我在这伟大
的世界里为乐。
I have suffered and despaired and known death and I am glad that
I am in this great world.
只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。-----------泰戈尔
我凝望幽暗的远天,我摇晃的心,和不息的风一起在哀泣。
如果你不说话,我将忍耐地用你的沉默来充实我的心灵。一如在星光下守候的夜,我将静候你,耐心的低着头。
黎明定会到来,黑暗行将消失,你的声音将划破长空,从金泉中倾泻下来。
于是你的语言,将从我的每一个鸟巢中展翅而歌唱,你的曲调,将在我的丛林中迸发成花朵。
--泰戈尔《颂歌集》
如果你因失去太阳而流泪,那么你也将失去群星。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
the silent trees.
路的尽头,不是我朝圣的地方。路的两边,倒有我神庙的殿堂。 |